What does からか mean?












2















I'm translating the following sentence from a book (exact sentence is directly after dialogue in the picture).




興奮からか銀髪の外国人の口調は、いつになく流暢だった。




I have absolutely zero clue what "からか" means in general and in the context of the above sentence, as I've never encountered it before in my Japanese classes (I know what "から" and the sentence-ending "か" mean, but not this). Can someone explain what it means?



Edit: Based on Ringil's answer, would the following be a possible, accurate translation while taking the からか into account?




"The doubtful interest in the silver-haired foreigner’s voice was unusually fluent."













share|improve this question

























  • @Chocolate How did you turn my picture so that it was rotated the correct way? (I want to know for future use)

    – Toyu_Frey
    2 hours ago






  • 1





    パソコンにダウンロードして、「右に回転」して、またアップロードしました

    – Chocolate
    2 hours ago













  • Related, perhaps? japanese.stackexchange.com/q/29878/9831 / japanese.stackexchange.com/q/60298/9831

    – Chocolate
    2 hours ago











  • @Chocolate 私のパソコンに映像を正しくアップロードじゃないかった。回転した見てないにアップロードした。

    – Toyu_Frey
    1 hour ago
















2















I'm translating the following sentence from a book (exact sentence is directly after dialogue in the picture).




興奮からか銀髪の外国人の口調は、いつになく流暢だった。




I have absolutely zero clue what "からか" means in general and in the context of the above sentence, as I've never encountered it before in my Japanese classes (I know what "から" and the sentence-ending "か" mean, but not this). Can someone explain what it means?



Edit: Based on Ringil's answer, would the following be a possible, accurate translation while taking the からか into account?




"The doubtful interest in the silver-haired foreigner’s voice was unusually fluent."













share|improve this question

























  • @Chocolate How did you turn my picture so that it was rotated the correct way? (I want to know for future use)

    – Toyu_Frey
    2 hours ago






  • 1





    パソコンにダウンロードして、「右に回転」して、またアップロードしました

    – Chocolate
    2 hours ago













  • Related, perhaps? japanese.stackexchange.com/q/29878/9831 / japanese.stackexchange.com/q/60298/9831

    – Chocolate
    2 hours ago











  • @Chocolate 私のパソコンに映像を正しくアップロードじゃないかった。回転した見てないにアップロードした。

    – Toyu_Frey
    1 hour ago














2












2








2








I'm translating the following sentence from a book (exact sentence is directly after dialogue in the picture).




興奮からか銀髪の外国人の口調は、いつになく流暢だった。




I have absolutely zero clue what "からか" means in general and in the context of the above sentence, as I've never encountered it before in my Japanese classes (I know what "から" and the sentence-ending "か" mean, but not this). Can someone explain what it means?



Edit: Based on Ringil's answer, would the following be a possible, accurate translation while taking the からか into account?




"The doubtful interest in the silver-haired foreigner’s voice was unusually fluent."













share|improve this question
















I'm translating the following sentence from a book (exact sentence is directly after dialogue in the picture).




興奮からか銀髪の外国人の口調は、いつになく流暢だった。




I have absolutely zero clue what "からか" means in general and in the context of the above sentence, as I've never encountered it before in my Japanese classes (I know what "から" and the sentence-ending "か" mean, but not this). Can someone explain what it means?



Edit: Based on Ringil's answer, would the following be a possible, accurate translation while taking the からか into account?




"The doubtful interest in the silver-haired foreigner’s voice was unusually fluent."










grammar translation particles particle-から






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 1 hour ago







Toyu_Frey

















asked 3 hours ago









Toyu_FreyToyu_Frey

1978




1978













  • @Chocolate How did you turn my picture so that it was rotated the correct way? (I want to know for future use)

    – Toyu_Frey
    2 hours ago






  • 1





    パソコンにダウンロードして、「右に回転」して、またアップロードしました

    – Chocolate
    2 hours ago













  • Related, perhaps? japanese.stackexchange.com/q/29878/9831 / japanese.stackexchange.com/q/60298/9831

    – Chocolate
    2 hours ago











  • @Chocolate 私のパソコンに映像を正しくアップロードじゃないかった。回転した見てないにアップロードした。

    – Toyu_Frey
    1 hour ago



















  • @Chocolate How did you turn my picture so that it was rotated the correct way? (I want to know for future use)

    – Toyu_Frey
    2 hours ago






  • 1





    パソコンにダウンロードして、「右に回転」して、またアップロードしました

    – Chocolate
    2 hours ago













  • Related, perhaps? japanese.stackexchange.com/q/29878/9831 / japanese.stackexchange.com/q/60298/9831

    – Chocolate
    2 hours ago











  • @Chocolate 私のパソコンに映像を正しくアップロードじゃないかった。回転した見てないにアップロードした。

    – Toyu_Frey
    1 hour ago

















@Chocolate How did you turn my picture so that it was rotated the correct way? (I want to know for future use)

– Toyu_Frey
2 hours ago





@Chocolate How did you turn my picture so that it was rotated the correct way? (I want to know for future use)

– Toyu_Frey
2 hours ago




1




1





パソコンにダウンロードして、「右に回転」して、またアップロードしました

– Chocolate
2 hours ago







パソコンにダウンロードして、「右に回転」して、またアップロードしました

– Chocolate
2 hours ago















Related, perhaps? japanese.stackexchange.com/q/29878/9831 / japanese.stackexchange.com/q/60298/9831

– Chocolate
2 hours ago





Related, perhaps? japanese.stackexchange.com/q/29878/9831 / japanese.stackexchange.com/q/60298/9831

– Chocolate
2 hours ago













@Chocolate 私のパソコンに映像を正しくアップロードじゃないかった。回転した見てないにアップロードした。

– Toyu_Frey
1 hour ago





@Chocolate 私のパソコンに映像を正しくアップロードじゃないかった。回転した見てないにアップロードした。

– Toyu_Frey
1 hour ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















2















(I know what "から" and the sentence-ending "か" mean, but not this)




Yes, it's this から followed by this か. から here is a reason/cause marker. か is a question marker but is used like "presumably" or "probably" here. And 興奮 is "excitement", not "doubtful interest".




  • 興奮: excitement

  • 興奮から: due to his excitement, ...

  • 興奮からか: presumably due to his excitement, ...; maybe he was excited, so...


This type of か meaning "presumably" can be used with a few other particles and a te-form. Examples:




私がベジタリアンであることを知らずに、彼は肉料理の話をしている。

Presumably not knowing I am a vegetarian, he is talking about meat dishes.



昨日の口論のせいで、彼女は学校を休んだ。

Probably because of the yesterday's argument, she was absent from school.



私が溜息をつくのを見て、彼女は私に声をかけてきた。

Perhaps she saw me sigh; she came and spoke to me.







share|improve this answer

































    1














    You should think of this like から+か. If there wasn't a か, the following would just be a statement of a fact. The から is used to give the reason for the unusual fluency of the foreigner (in this case it is because the foreigner was excited/agitated).




    興奮から銀髪の外国人の口調は、いつになく流暢だった。




    With the か, the speaker is no longer certain for the reason. The speaker is now only speculating that the reason for the unusual fluency was because the foreigner was excited/agitated. The か indicates speculation/doubt. You might have seen a phrase like 本当かどうか before. It's the same idea.






    share|improve this answer


























    • So then からか means speculation or doubt in the context of the sentence?

      – Toyu_Frey
      1 hour ago






    • 1





      @Toyu_Frey You should think of it like から+か. The から gives a reason and the か indicates that that reason is speculative.

      – Ringil
      1 hour ago











    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "257"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f65694%2fwhat-does-%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589%25e3%2581%258b-mean%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    2















    (I know what "から" and the sentence-ending "か" mean, but not this)




    Yes, it's this から followed by this か. から here is a reason/cause marker. か is a question marker but is used like "presumably" or "probably" here. And 興奮 is "excitement", not "doubtful interest".




    • 興奮: excitement

    • 興奮から: due to his excitement, ...

    • 興奮からか: presumably due to his excitement, ...; maybe he was excited, so...


    This type of か meaning "presumably" can be used with a few other particles and a te-form. Examples:




    私がベジタリアンであることを知らずに、彼は肉料理の話をしている。

    Presumably not knowing I am a vegetarian, he is talking about meat dishes.



    昨日の口論のせいで、彼女は学校を休んだ。

    Probably because of the yesterday's argument, she was absent from school.



    私が溜息をつくのを見て、彼女は私に声をかけてきた。

    Perhaps she saw me sigh; she came and spoke to me.







    share|improve this answer






























      2















      (I know what "から" and the sentence-ending "か" mean, but not this)




      Yes, it's this から followed by this か. から here is a reason/cause marker. か is a question marker but is used like "presumably" or "probably" here. And 興奮 is "excitement", not "doubtful interest".




      • 興奮: excitement

      • 興奮から: due to his excitement, ...

      • 興奮からか: presumably due to his excitement, ...; maybe he was excited, so...


      This type of か meaning "presumably" can be used with a few other particles and a te-form. Examples:




      私がベジタリアンであることを知らずに、彼は肉料理の話をしている。

      Presumably not knowing I am a vegetarian, he is talking about meat dishes.



      昨日の口論のせいで、彼女は学校を休んだ。

      Probably because of the yesterday's argument, she was absent from school.



      私が溜息をつくのを見て、彼女は私に声をかけてきた。

      Perhaps she saw me sigh; she came and spoke to me.







      share|improve this answer




























        2












        2








        2








        (I know what "から" and the sentence-ending "か" mean, but not this)




        Yes, it's this から followed by this か. から here is a reason/cause marker. か is a question marker but is used like "presumably" or "probably" here. And 興奮 is "excitement", not "doubtful interest".




        • 興奮: excitement

        • 興奮から: due to his excitement, ...

        • 興奮からか: presumably due to his excitement, ...; maybe he was excited, so...


        This type of か meaning "presumably" can be used with a few other particles and a te-form. Examples:




        私がベジタリアンであることを知らずに、彼は肉料理の話をしている。

        Presumably not knowing I am a vegetarian, he is talking about meat dishes.



        昨日の口論のせいで、彼女は学校を休んだ。

        Probably because of the yesterday's argument, she was absent from school.



        私が溜息をつくのを見て、彼女は私に声をかけてきた。

        Perhaps she saw me sigh; she came and spoke to me.







        share|improve this answer
















        (I know what "から" and the sentence-ending "か" mean, but not this)




        Yes, it's this から followed by this か. から here is a reason/cause marker. か is a question marker but is used like "presumably" or "probably" here. And 興奮 is "excitement", not "doubtful interest".




        • 興奮: excitement

        • 興奮から: due to his excitement, ...

        • 興奮からか: presumably due to his excitement, ...; maybe he was excited, so...


        This type of か meaning "presumably" can be used with a few other particles and a te-form. Examples:




        私がベジタリアンであることを知らずに、彼は肉料理の話をしている。

        Presumably not knowing I am a vegetarian, he is talking about meat dishes.



        昨日の口論のせいで、彼女は学校を休んだ。

        Probably because of the yesterday's argument, she was absent from school.



        私が溜息をつくのを見て、彼女は私に声をかけてきた。

        Perhaps she saw me sigh; she came and spoke to me.








        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited 13 mins ago

























        answered 20 mins ago









        narutonaruto

        158k8151296




        158k8151296























            1














            You should think of this like から+か. If there wasn't a か, the following would just be a statement of a fact. The から is used to give the reason for the unusual fluency of the foreigner (in this case it is because the foreigner was excited/agitated).




            興奮から銀髪の外国人の口調は、いつになく流暢だった。




            With the か, the speaker is no longer certain for the reason. The speaker is now only speculating that the reason for the unusual fluency was because the foreigner was excited/agitated. The か indicates speculation/doubt. You might have seen a phrase like 本当かどうか before. It's the same idea.






            share|improve this answer


























            • So then からか means speculation or doubt in the context of the sentence?

              – Toyu_Frey
              1 hour ago






            • 1





              @Toyu_Frey You should think of it like から+か. The から gives a reason and the か indicates that that reason is speculative.

              – Ringil
              1 hour ago
















            1














            You should think of this like から+か. If there wasn't a か, the following would just be a statement of a fact. The から is used to give the reason for the unusual fluency of the foreigner (in this case it is because the foreigner was excited/agitated).




            興奮から銀髪の外国人の口調は、いつになく流暢だった。




            With the か, the speaker is no longer certain for the reason. The speaker is now only speculating that the reason for the unusual fluency was because the foreigner was excited/agitated. The か indicates speculation/doubt. You might have seen a phrase like 本当かどうか before. It's the same idea.






            share|improve this answer


























            • So then からか means speculation or doubt in the context of the sentence?

              – Toyu_Frey
              1 hour ago






            • 1





              @Toyu_Frey You should think of it like から+か. The から gives a reason and the か indicates that that reason is speculative.

              – Ringil
              1 hour ago














            1












            1








            1







            You should think of this like から+か. If there wasn't a か, the following would just be a statement of a fact. The から is used to give the reason for the unusual fluency of the foreigner (in this case it is because the foreigner was excited/agitated).




            興奮から銀髪の外国人の口調は、いつになく流暢だった。




            With the か, the speaker is no longer certain for the reason. The speaker is now only speculating that the reason for the unusual fluency was because the foreigner was excited/agitated. The か indicates speculation/doubt. You might have seen a phrase like 本当かどうか before. It's the same idea.






            share|improve this answer















            You should think of this like から+か. If there wasn't a か, the following would just be a statement of a fact. The から is used to give the reason for the unusual fluency of the foreigner (in this case it is because the foreigner was excited/agitated).




            興奮から銀髪の外国人の口調は、いつになく流暢だった。




            With the か, the speaker is no longer certain for the reason. The speaker is now only speculating that the reason for the unusual fluency was because the foreigner was excited/agitated. The か indicates speculation/doubt. You might have seen a phrase like 本当かどうか before. It's the same idea.







            share|improve this answer














            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited 1 hour ago

























            answered 2 hours ago









            RingilRingil

            3,75021133




            3,75021133













            • So then からか means speculation or doubt in the context of the sentence?

              – Toyu_Frey
              1 hour ago






            • 1





              @Toyu_Frey You should think of it like から+か. The から gives a reason and the か indicates that that reason is speculative.

              – Ringil
              1 hour ago



















            • So then からか means speculation or doubt in the context of the sentence?

              – Toyu_Frey
              1 hour ago






            • 1





              @Toyu_Frey You should think of it like から+か. The から gives a reason and the か indicates that that reason is speculative.

              – Ringil
              1 hour ago

















            So then からか means speculation or doubt in the context of the sentence?

            – Toyu_Frey
            1 hour ago





            So then からか means speculation or doubt in the context of the sentence?

            – Toyu_Frey
            1 hour ago




            1




            1





            @Toyu_Frey You should think of it like から+か. The から gives a reason and the か indicates that that reason is speculative.

            – Ringil
            1 hour ago





            @Toyu_Frey You should think of it like から+か. The から gives a reason and the か indicates that that reason is speculative.

            – Ringil
            1 hour ago


















            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f65694%2fwhat-does-%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589%25e3%2581%258b-mean%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Costa Masnaga

            Fotorealismo

            Sidney Franklin