Use of プラトニック in this sentence?












2















I found this sentence from the japanese yahoo answers:




男性は結婚して幸せでも、初恋の女性(プラトニック)のことを忘れられないものですか?




I think the sentence means: "Even if men marry and are happy, can they just not forget their first love?"



https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q134724423



But I don't understand what (プラトニック) means for this question. Does it mean the man is currently in a platonic friendship with their first love? Or does it mean they never got past a platonic friendship but were still in love??










share|improve this question























  • I think it refers to the idea that one’s first love will live forever in one’s mind/heart in a platonic way. Wether this first love was “consumed” or not.

    – Felipe Oliveira
    7 hours ago








  • 2





    @FelipeOliveira, I suspect you mean consummated ("completed, fulfilled"), not consumed ("eaten, destroyed, used up"). :)

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago






  • 1





    Yes, sorry. We use “to consume” in Portuguese to mean that, so I wrongly guessed it would be the same in English

    – Felipe Oliveira
    3 hours ago
















2















I found this sentence from the japanese yahoo answers:




男性は結婚して幸せでも、初恋の女性(プラトニック)のことを忘れられないものですか?




I think the sentence means: "Even if men marry and are happy, can they just not forget their first love?"



https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q134724423



But I don't understand what (プラトニック) means for this question. Does it mean the man is currently in a platonic friendship with their first love? Or does it mean they never got past a platonic friendship but were still in love??










share|improve this question























  • I think it refers to the idea that one’s first love will live forever in one’s mind/heart in a platonic way. Wether this first love was “consumed” or not.

    – Felipe Oliveira
    7 hours ago








  • 2





    @FelipeOliveira, I suspect you mean consummated ("completed, fulfilled"), not consumed ("eaten, destroyed, used up"). :)

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago






  • 1





    Yes, sorry. We use “to consume” in Portuguese to mean that, so I wrongly guessed it would be the same in English

    – Felipe Oliveira
    3 hours ago














2












2








2








I found this sentence from the japanese yahoo answers:




男性は結婚して幸せでも、初恋の女性(プラトニック)のことを忘れられないものですか?




I think the sentence means: "Even if men marry and are happy, can they just not forget their first love?"



https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q134724423



But I don't understand what (プラトニック) means for this question. Does it mean the man is currently in a platonic friendship with their first love? Or does it mean they never got past a platonic friendship but were still in love??










share|improve this question














I found this sentence from the japanese yahoo answers:




男性は結婚して幸せでも、初恋の女性(プラトニック)のことを忘れられないものですか?




I think the sentence means: "Even if men marry and are happy, can they just not forget their first love?"



https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q134724423



But I don't understand what (プラトニック) means for this question. Does it mean the man is currently in a platonic friendship with their first love? Or does it mean they never got past a platonic friendship but were still in love??







translation katakana






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 7 hours ago









OtheJaredOtheJared

853




853













  • I think it refers to the idea that one’s first love will live forever in one’s mind/heart in a platonic way. Wether this first love was “consumed” or not.

    – Felipe Oliveira
    7 hours ago








  • 2





    @FelipeOliveira, I suspect you mean consummated ("completed, fulfilled"), not consumed ("eaten, destroyed, used up"). :)

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago






  • 1





    Yes, sorry. We use “to consume” in Portuguese to mean that, so I wrongly guessed it would be the same in English

    – Felipe Oliveira
    3 hours ago



















  • I think it refers to the idea that one’s first love will live forever in one’s mind/heart in a platonic way. Wether this first love was “consumed” or not.

    – Felipe Oliveira
    7 hours ago








  • 2





    @FelipeOliveira, I suspect you mean consummated ("completed, fulfilled"), not consumed ("eaten, destroyed, used up"). :)

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago






  • 1





    Yes, sorry. We use “to consume” in Portuguese to mean that, so I wrongly guessed it would be the same in English

    – Felipe Oliveira
    3 hours ago

















I think it refers to the idea that one’s first love will live forever in one’s mind/heart in a platonic way. Wether this first love was “consumed” or not.

– Felipe Oliveira
7 hours ago







I think it refers to the idea that one’s first love will live forever in one’s mind/heart in a platonic way. Wether this first love was “consumed” or not.

– Felipe Oliveira
7 hours ago






2




2





@FelipeOliveira, I suspect you mean consummated ("completed, fulfilled"), not consumed ("eaten, destroyed, used up"). :)

– Eiríkr Útlendi
5 hours ago





@FelipeOliveira, I suspect you mean consummated ("completed, fulfilled"), not consumed ("eaten, destroyed, used up"). :)

– Eiríkr Útlendi
5 hours ago




1




1





Yes, sorry. We use “to consume” in Portuguese to mean that, so I wrongly guessed it would be the same in English

– Felipe Oliveira
3 hours ago





Yes, sorry. We use “to consume” in Portuguese to mean that, so I wrongly guessed it would be the same in English

– Felipe Oliveira
3 hours ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















4














Per the definition from 大辞林, via the entry page at Weblio:




純粋に精神的なさま。特に、恋愛において、肉欲を伴わず純粋に相手を思うさま。 「 -な愛」




(Emphasis mine.)



There's nothing about being in a platonic friendship. Nor is there anything about physical passion.



I'd suggest the following translation.




Even if men get married and are happy, it's that they can't forget their first love (on a platonic level)?




The "platonic" here is meant to convey that the men in question aren't horndogs lusting after their first loves, but rather that they still feel some emotional connection to that person (regardless of whether that person feels anything back towards them).






share|improve this answer
























  • Makes sense, thank you

    – OtheJared
    6 hours ago






  • 2





    As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago











Your Answer








StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "257"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});

function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});


}
});














draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66013%2fuse-of-%25e3%2583%2597%25e3%2583%25a9%25e3%2583%2588%25e3%2583%258b%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af-in-this-sentence%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









4














Per the definition from 大辞林, via the entry page at Weblio:




純粋に精神的なさま。特に、恋愛において、肉欲を伴わず純粋に相手を思うさま。 「 -な愛」




(Emphasis mine.)



There's nothing about being in a platonic friendship. Nor is there anything about physical passion.



I'd suggest the following translation.




Even if men get married and are happy, it's that they can't forget their first love (on a platonic level)?




The "platonic" here is meant to convey that the men in question aren't horndogs lusting after their first loves, but rather that they still feel some emotional connection to that person (regardless of whether that person feels anything back towards them).






share|improve this answer
























  • Makes sense, thank you

    – OtheJared
    6 hours ago






  • 2





    As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago
















4














Per the definition from 大辞林, via the entry page at Weblio:




純粋に精神的なさま。特に、恋愛において、肉欲を伴わず純粋に相手を思うさま。 「 -な愛」




(Emphasis mine.)



There's nothing about being in a platonic friendship. Nor is there anything about physical passion.



I'd suggest the following translation.




Even if men get married and are happy, it's that they can't forget their first love (on a platonic level)?




The "platonic" here is meant to convey that the men in question aren't horndogs lusting after their first loves, but rather that they still feel some emotional connection to that person (regardless of whether that person feels anything back towards them).






share|improve this answer
























  • Makes sense, thank you

    – OtheJared
    6 hours ago






  • 2





    As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago














4












4








4







Per the definition from 大辞林, via the entry page at Weblio:




純粋に精神的なさま。特に、恋愛において、肉欲を伴わず純粋に相手を思うさま。 「 -な愛」




(Emphasis mine.)



There's nothing about being in a platonic friendship. Nor is there anything about physical passion.



I'd suggest the following translation.




Even if men get married and are happy, it's that they can't forget their first love (on a platonic level)?




The "platonic" here is meant to convey that the men in question aren't horndogs lusting after their first loves, but rather that they still feel some emotional connection to that person (regardless of whether that person feels anything back towards them).






share|improve this answer













Per the definition from 大辞林, via the entry page at Weblio:




純粋に精神的なさま。特に、恋愛において、肉欲を伴わず純粋に相手を思うさま。 「 -な愛」




(Emphasis mine.)



There's nothing about being in a platonic friendship. Nor is there anything about physical passion.



I'd suggest the following translation.




Even if men get married and are happy, it's that they can't forget their first love (on a platonic level)?




The "platonic" here is meant to convey that the men in question aren't horndogs lusting after their first loves, but rather that they still feel some emotional connection to that person (regardless of whether that person feels anything back towards them).







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 7 hours ago









Eiríkr ÚtlendiEiríkr Útlendi

17.5k13263




17.5k13263













  • Makes sense, thank you

    – OtheJared
    6 hours ago






  • 2





    As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago



















  • Makes sense, thank you

    – OtheJared
    6 hours ago






  • 2





    As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago

















Makes sense, thank you

– OtheJared
6 hours ago





Makes sense, thank you

– OtheJared
6 hours ago




2




2





As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

– Eiríkr Útlendi
5 hours ago





As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

– Eiríkr Útlendi
5 hours ago


















draft saved

draft discarded




















































Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66013%2fuse-of-%25e3%2583%2597%25e3%2583%25a9%25e3%2583%2588%25e3%2583%258b%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af-in-this-sentence%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Costa Masnaga

Fotorealismo

Sidney Franklin